A seguir, a lista dos símbolos fonéticos e demais convenções utilizados nos artigos sobre línguas deste portal. Salvo por algumas pequenas adaptações, eles estão de acordo com o Alfabeto Fonético Internacional e vêm seguidos de uma descrição aproximada de sua pronúncia.
Observação: um símbolo fonético entre colchetes ([ ]) representa um fone, ou som da fala. Já entre barras (/ /), representa um fonema, ou unidade distintiva da língua.
* Diante de uma palavra, expressão ou fragmento de palavra, o asterisco indica que esse elemento é hipotético (isto é, não existe) ou não documentado (isto é, deve ter existido, mas não deixou registro escrito).
[a] Como o a do port. aço.
[ɐ] Como o a do port. uva, especialmente na pronúncia lusitana.
[æ] Como o a do ing. hat (um som intermediário entre o a de aço e o é de café).
[ɑ] Um a fechado, pronunciado mais para o fundo da cavidade bucal, como no ing. father.
[ɛ] Como o é do port. café.
[e] Como o ê do port. dê.
[ɪ] Um i aberto, como no ing. big (um som intermediário entre o ê de dê e o i de ilha).
[i] Como o i do port. aqui.
[ɨ] Semelhante ao i de aqui, mas pronunciado com a língua mais para trás (como o e do port. que átono na pronúncia lusitana).
[ɒ] Um o bem aberto, como no ing. lot (semelhante ao ó do port. nó, porém com os lábios mais abertos.
[ɔ] Como o ó do port. nó.
[o] Como o ô do port. avô.
[ʊ] Um u aberto, como no ing. good (um som intermediário entre o ô de avô e o u de tatu).
[u] Como o u do port. tatu.
[ᵿ] Semelhante ao oo do ing. good, mas pronunciado com a língua mais para trás.
[ʉ] Semelhante ao u do port. tatu, mas pronunciado com a língua mais para trás (como no ing. food).
[œ] Como o é de café, mas pronunciado com os lábios arredondados como no ó de nó (como no fr. œuf).
[ø] Como o ê de dê, mas pronunciado com os lábios arredondados como no ô de avô (como no fr. jeu ou no al. hören).
[ʏ] Como o i do ing. big, mas pronunciado com os lábios arredondados como no oo de good (como no al. dünn).
[y] Como o i do port. aqui, mas pronunciado com os lábios arredondados como no u de tatu (fr. vu, venu).
[ə] Como o â do port. âmago ou como o a do ing. about.
[ʌ] Como o o do ing. love.
[ɜ] Como o u do ing. hurt.
[j] Um i semivocálico, como no port. raio.
[w] Um u semivocálico, como no port. qual.
[ɥ] Um [y] semivocálico, como no fr. lui.
[ʝ] Um som intermediário entre o i de raio e o j de gajo (é o som do y e do ll do espanhol).
[ɰ] Um som intermediário entre o g de gato e o r de rato (é o som do g do esp. juego).
[p] Como o p do port. pato.
[b] Como o b do port. bato.
[m] Como o m do port. mato.
[t] Como o t do port. taco.
[ʈ] Um t pronunciado com a ponta da língua no céu da boca.
[d] Como o d do port. dado.
[ɖ] Um d pronunciado com a ponta da língua no céu da boca.
[n] Como o n do port. nariz.
[ɳ] Um n pronunciado com a ponta da língua no céu da boca.
[k] Como o c do port. casa.
[g] Como o g do port. gato.
[ŋ] Como o n do port. sangue.
[f] Como o f do port. faca.
[v] Como o v do port. vaca.
[ʋ] Um v pronunciado sem encostar o lábio inferior nos dentes incisivos superiores.
[β] Como o b do esp. caballo (um som intermediário entre b e v).
[θ] Como o th do ing. thing, como se fosse um t pronunciado com a ponta da língua entre os dentes incisivos.
[ð] Como o th do ing. that, como se fosse um d pronunciado com a ponta da língua entre os dentes incisivos.
[ɲ] Como o nh do port. linha.
[s] Como o s do port. sapo.
[z] Como o z do port. zabumba.
[ʃ] Como o ch do port. chato.
[ʒ] Como o j do port. jato.
[ʂ] Um s pronunciado com a ponta da língua no céu da boca.
[ç] Como o ch do al. nicht, pronunciado colocando-se a ponta da língua atrás dos dentes incisivos inferiores e elevando-se o dorso da língua até a região do palato.
[ɕ] Um som intermediário entre o s de soro e o ch de choro.
[ʑ] Um som intermediário entre o s de asa e o j de aja.
[x] Como o j do esp. joven (é o som que produzimos quando expiramos sobre um vidro para embaçá-lo).
[ɣ] Como o rr do port. carro, na pronúncia brasileira.
[h] Som aspirado como o h do ing. have.
[ɧ] Pronúncia simultânea de [ʃ] e [x].
[l] Como o l do port. lado.
[ł] Como o l do port. tal, na pronúncia lusitana, ou como o ll do ing. call.
[ʎ] Como o lh do port. galho.
[r] Como o rr do esp. carro, isto é, pronunciado com a ponta da língua sobre os alvéolos.
[ɾ] Como o r do port. caro.
[ɹ] Como o r do inglês ou do português caipira, pronunciado com a língua curvando-se para trás.
[ʀ] Como o r do francês, pronunciado vibrando-se a úvula.
[ʁ] Semelhante ao anterior, mas sem vibrar a úvula.
[ʡ] Oclusão total e abertura repentina da glote, como ao pronunciar a, e, i, o, u destacando cada vogal.
˳ Sob as consoantes [l], [m], [n] ou [r], faz com que soem como vogais, como nas interjeições hmm! e brr!.
~ Sobre uma vogal, indica que a mesma tem som nasal, como ocorre em português.
: Após uma vogal, indica que a mesma é longa, isto é, dura o dobro do tempo de uma vogal normal.
_ Sob uma vogal, o sinal de sublinhado simples indica que ela é tônica.
Além desses símbolos, serão utilizados alguns outros, que representam fonemas africados. São eles:
/ʦ/ – correspondente ao som [ts];
/ʣ/ – correspondente ao som [dz];
/ʧ/ – correspondente ao som [tʃ];
/ʤ/ – correspondente ao som [dʒ];
/ʨ/ – correspondente ao som [tɕ];
/ʥ/ – correspondente ao som [dʑ];
/ƥ/ – correspondente ao som [pf].