A seguir, a lista dos símbolos fonéticos e demais convenções utilizados nos artigos sobre línguas deste portal. Salvo por algumas pequenas adaptações, eles estão de acordo com o Alfabeto Fonético Internacional e vêm seguidos de uma descrição aproximada de sua pronúncia.
Observação: um símbolo fonético entre colchetes ([]) representa um fone, ou som da fala. Já entre barras (//), representa um fonema, ou unidade distintiva da língua
* Diante de uma palavra, expressão ou fragmento de palavra, o asterisco indica que esse elemento é hipotético (isto é, não existe) ou não documentado (isto é, deve ter existido, mas não deixou registro escrito).
[ a ] Como o a do port. aço.
[ ɐ ] Como o a do port. uva, especialmente na pronúncia lusitana.
[ æ ] Como o a do ing. hat (um som intermediário entre o a de aço e o é de café).
[ ɑ ] Um a fechado, pronunciado mais para o fundo da cavidade bucal, como no ing. father.
[ ɛ ] Como o é do port. café.
[ e ] Como o ê do port. dê.
[ ɪ ] Um i aberto, como no ing. big (um som intermediário entre o ê de dê e o i de ilha).
[ i ] Como o i do port. aqui.
[ ɨ ] Semelhante ao i de aqui, mas pronunciado com a língua mais para trás (como o e do port. que átono na pronúncia lusitana).
[ ɒ ] Um o bem aberto, como no ing. lot (semelhante ao ó do port. nó, porém com os lábios mais abertos.
[ ɔ ] Como o ó do port. nó.
[ o ] Como o ô do port. avô.
[ ʊ ] Um u aberto, como no ing. good (um som intermediário entre o ô de avô e o u de tatu).
[ u ] Como o u do port. tatu.
[ ʊ ] Semelhante ao oo do ing. good, mas pronunciado com a língua mais para trás.
[ ʉ ] Semelhante ao u do port. tatu, mas pronunciado com a língua mais para trás (como no ing. food).
[ œ ] Como o é de café, mas pronunciado com os lábios arredondados como no ó de nó (como no fr. œuf).
[ ø ] Como o ê de dê, mas pronunciado com os lábios arredondados como no ô de avô (como no fr. jeu ou no al. hören).
[ ʏ ] Como o i do ing. big, mas pronunciado com os lábios arredondados como no oo de good (como no al. dünn).
[ y ] Como o i do port. aqui, mas pronunciado com os lábios arredondados como no u de tatu (fr. vu, venu).
[ ə ] Como o â do port. âmago ou como o a do ing. about.
[ ʌ ] Como o o do ing. love.
[ ɜ ] Como o u do ing. hurt.
[ j ] Um i semivocálico, como no port. raio.
[ w ] Um u semivocálico, como no port. qual.
[ ɥ ] Um [ y ] semivocálico, como no fr. lui.
[ ʝ ] Um som intermediário entre o i de raio e o j de gajo (é o som do y e do ll do espanhol).
[ ɰ ] Um som intermediário entre o g de gato e o r de rato (é o som do g do esp. juego).
[ p ] Como o p do port. pato.
[ b ] Como o b do port. bato.
[ m ] Como o m do port. mato.
[ t ] Como o t do port. taco.
[ ʈ ] Um t pronunciado com a ponta da língua no céu da boca.
[ d ] Como o d do port. dado.
[ ɖ ] Um d pronunciado com a ponta da língua no céu da boca.
[ n ] Como o n do port. nariz.
[ ɳ ] Um n pronunciado com a ponta da língua no céu da boca.
[ k ] Como o c do port. casa.
[ g ] Como o g do port. gato.
[ ŋ ] Como o n do port. sangue.
[ f ] Como o f do port. faca.
[ v ] Como o v do port. vaca.
[ ʋ ] Um v pronunciado sem encostar o lábio inferior nos dentes incisivos superiores.
[ β ] Como o b do esp. caballo (um som intermediário entre b e v).
[ θ ] Como o th do ing. thing, como se fosse um t pronunciado com a ponta da língua entre os dentes incisivos.
[ ð ] Como o th do ing. that, como se fosse um d pronunciado com a ponta da língua entre os dentes incisivos.
[ ɲ ] Como o nh do port. linha.
[ s ] Como o s do port. sapo.
[ z ] Como o z do port. zabumba.
[ ʃ ] Como o ch do port. chato.
[ ʒ ] Como o j do port. jato.
[ ʂ ] Um s pronunciado com a ponta da língua no céu da boca.
[ ç ] Como o ch do al. nicht, pronunciado colocando-se a ponta da língua atrás dos dentes incisivos inferiores e elevando-se o dorso da língua até a região do palato.
[ ɕ ] Um som intermediário entre o s de soro e o ch de choro.
[ ʑ ] Um som intermediário entre o s de asa e o j de aja.
[ x ] Como o j do esp. joven (é o som que produzimos quando expiramos sobre um vidro para embaçá-lo).
[ ɣ ] Como o rr do port. carro, na pronúncia brasileira.
[ h ] Som aspirado como o h do ing. have.
[ ɧ ] Pronúncia simultânea de [ ʃ ] e [ x ].
[ l ] Como o l do port. lado.
[ ł ] Como o l do port. tal, na pronúncia lusitana, ou como o ll do ing. call.
[ ʎ ] Como o lh do port. galho.
[ r ] Como o rr do esp. carro, isto é, pronunciado com a ponta da língua sobre os alvéolos.
[ ɾ ] Como o r do port. caro.
[ ɹ ] Como o r do inglês ou do português caipira, pronunciado com a língua curvando-se para trás.
[ ʀ ] Como o r do francês, pronunciado vibrando-se a úvula.
[ ʁ ] Semelhante ao anterior, mas sem vibrar a úvula.
˳ Sob as consoantes [ l ], [ m ], [ n ] ou [ r ], faz com que soem como vogais, como nas interjeições hmm! e brr!.
̴~ Sobre uma vogal, indica que a mesma tem som nasal, como ocorre em português.
: Após uma vogal, indica que a mesma é longa, isto é, dura o dobro do tempo de uma vogal normal.
_ Sob uma vogal, o sinal de sublinhado simples indica que ela é tônica. Já o sublinhado duplo ( ) sob uma letra ou sequência de letras é usado para dar destaque.
Além desses símbolos, serão utilizados alguns outros, que representam fonemas africados. São eles:
/ ʦ / – correspondente ao som [ ts ];
/ ʣ / – correspondente ao som [ dz ];
/ ʧ / – correspondente ao som [ tʃ ];
/ ʤ / – correspondente ao som [ dʒ ];
/ ʨ / – correspondente ao som [ tɕ ];
/ ʥ / – correspondente ao som [ dʑ ];
/ ƥ / – correspondente ao som [ pf ].